1994年(日本では1995年)に公開された映画『マスク』。
ジム・キャリー主演の大ヒットコメディです。
そんな世界中で大ヒットを記録した『マスク』が、吹き替えで金曜ロードショーにて放送されます。
過去に何度もテレビで放送されていますが、過去に放送された時から声優やセリフが違っていることに気がついた方もいるのではないでしょうか?
今回はその『マスク』の吹き替え時の声優・セリフの違いについて考察していきます。
映画「マスク」の吹き替え、原作とセリフが違う?
原作とのセリフの違いとは何でしょう?
そもそも映画『マスク』は、ダークホースコミックスのコミック『マスク』が原作です。
映画では楽しいコメディですが、原作はホラーコミックでした(意外!!)。
主人公スタンリーも残酷な殺人鬼として描かれていて、結末もバッドエンドになっています。
人生初のアメコミ映画は、#マスク でした😀
— アメコミどハマりさん@相互フォロー (@amecomidohamari) March 18, 2021
ダークホースコミックが原作だったとは!
ビデオで観てから、金曜ロードショーとかも必ず観るくらいハマりました😆#映画好きと繋がりたい #アメコミ好きな人と繋がりたい#ダークホースコミック pic.twitter.com/ofiTFLdfTR
大きくセリフが違う所をピックアップしてみました!!
スタンリーの願望のセリフが違う
名作映画マスクにハマり
— ぶんだばあ (@AZc5v63wp55UgES) January 9, 2022
原作コミック(初期)がサイコスリラー
なのを知って明るさって大事と思いしるのは誰しもが通る道 pic.twitter.com/fc9Cc5stCW
映画版では、主人公スタンリーは真面目で誠実ですが冴えない青年でした。
ヒロインのティナに出会った時も、『こんな自分なんて、、』と卑下してアタックできません。
映画ではスタンリーは自分の願望をロマンティックな恋と言っています。
また、気弱で自信がない自分が大胆になって悪者をやっつけたい願望が、スーパーヒーローを作り出したとも語っていました。
映画版に対して、原作のスタンリー(マスク)は『このクソッタレなアメリカの大統領になってやる』と語っています。
映画のドリアンのように、地位を求めたのです。
その為には、邪魔な人間や恋人キャシーにまで危害を加えて『俺様の邪魔をするな』と血まみれで言い放っていました。
聞いた話だと「マスク」って原作結構グロいらしいんですよね。
— 金子(シャンバラの雨) (@Iamnobody2002) April 19, 2022
それこそR指定のハードコアなコミック映画を作るんだったら持ってこいの題材だと思います。 pic.twitter.com/OIMDx1bPH0
映画「マスク」の吹き替え、過去の吹き替えとセリフが違う?
過去の吹き替えと比較してみると、、、
映画「マスク」ってソフト版も日テレ版もどちらも主演を山寺宏一が吹き替えてるから一緒だと思われてるんだけど、実際はかなり違うんだよね。
— アマホシダン (@Bakudou119) September 10, 2022
俺の中ではこの日テレ版が1番面白かったから、配信やDVDの吹き替えや字幕で見たよって人ももう一度見てほしい。全く違うのでwww#金曜ロードショー
①主人公の決め台詞が違う!!
日本テレビ版 『絶好調!!』
ソフト版 『決めたぜ!!』
そもそも、英語版のセリフは『smoking!!』。
向こうの※スラングでゴキゲンな時の表現として使う言葉のようです。
なので日本テレビ版の方が意味合い的には合っているような気がします。
なぜ変わったかはいまだに不明、、、。
ジム・キャリー主演映画『マスク』
— 翔太。 (@wd_jhai) December 5, 2021
いつか日本テレビ版の吹替収録したBlu-rayでるの待ってる。
山ちゃんの『キメたぜぇ❗️』じゃなくて
山ちゃんの『絶好調‼️』が聞きたいんさ。 pic.twitter.com/CDczDd4IPH
②おふざけのセリフが違う!!
マスクに変身したスタンリーが、道路に飛び降りてぺちゃんこになったシーンにて。
日本テレビ版 『見てママー、おせんべいになっちゃった』
ソフト版 『見てー。ぺちゃんこ。』
確かにソフト版の方が分かりやすいような気がしますね。
英語版 『look,ma. i’m road kill !!』
『見て、ママー。轢き殺されちゃった!!』
路上で倒れている自分を例えた表現のようです。
THE・ブラックジョークですネ、、、
実家の近くが映画館!
— a-yato低浮上 (@ebiking7) April 19, 2018
だからよく観に行ってたな
ジム・キャリー主演の「マスク」
好きで子どもの頃よく観てました!
「スーパーヒーローとなり世界平和につくすのダー!」
「絶っっ好調ぅ!!」「おせんべいになっちゃった!」
思い出すと笑える😂
ダンス💃もうまいし🎵
俺も変身してぇな~😆笑 pic.twitter.com/aNUOzq9XJm
映画「マスク」の吹き替え、声優も変わったの?
今までで変わった声優さんを見てみましょう!!
主要な登場人物声優一覧
役名 | 日本語吹き替え | 収録 |
---|---|---|
スタンリー・イプキス(主人公) | 山寺宏一 | ソフト版 日本テレビ版 |
ティナ | 伊藤美紀 | ソフト版 |
井上喜久子 | 日本テレビ版 | |
ドリアン | 戸谷公次 | ソフト版 |
大塚明夫 | 日本テレビ版 | |
ケラウェイ警部 | 稲葉実 | ソフト版 |
若本規夫 | 日本テレビ版 | |
チャーリー | 速水奨 | ソフト版 |
大塚芳忠 | 日本テレビ版 |
主人公の声優を務めた山寺宏一さん以外は全員声優さんが変わっているのが分かりますね!!
いろんな説がありますが、契約期間などの関係で変わってしまったというのが有力なようです。
そんな中主人公の声優がずっと山寺さんなのは、代わりが効かないくらいはまり役だったからでしょうね。
マスクはね、コメディアンとしてのジムキャリーと声優山ちゃんの凄さを実感する映画だよ
— イネイネ (@ah_woo_woo_inee) August 19, 2022
映画「マスク」吹き替え版が観れるのはhuluだけ!
今回の金曜ロードショーを見逃した場合、『マスク』を配信しているのはどこか調べてみました!!
今回の金曜ロードショーを見逃した場合、『マスク』を配信しているのはどこか調べてみました!!
サービス名称 | 最低価格 | 初回特典 |
---|---|---|
Netflix | ベーシックプラン990円/月 | なし |
hulu ★おすすめ | 1,026円/月 | 2週間無料 |
Amazonプライム | 500円/月 &レンタル100円 | 30日間無料 |
この中でも吹き替え版が観れるには、huluだけなんです。
huluで字幕版と吹き替え版を比べてみるのもおもしろいですね!
マスクの吹き替えが違う!セリフや声優が過去作品とは変わったの?まとめ
映画『マスク』の過去作との吹き替えやセリフの違いについてご紹介しました。
なんと今回は、パッケージや配信にもない日本テレビ版が放送されます!!
是非、金曜ロードショーで今回ご紹介した違いを踏まえながら楽しんで下さい!!
コメント